Des traductions claires et efficaces

Je traduis vos supports de l’anglais britannique ou l'anglais américain vers ma langue maternelle le français (France et Afrique francophone).

 

Pour ce faire, je mets à votre service mes connaissances linguistiques et mes compétences techniques, notamment la maîtrise des nuances et subtilités de l'anglais et du français.

 

Je veille à la cohérence de style, fluidité, clarté, précision, dans le plus grand respect règles grammaticales et stylistiques pour que le lecteur se focalise avant tout sur votre message


Processus de service et méthodologie de traduction

 

A. À réception de votre demande

  1. Analyse du texte (style, technicité, contexte, registre, domaine, finalité, etc.) ;
  2. Analyse, le cas échéant des documents de référence, glossaire, de la version précédente du document à traduire ;
  3. Élaboration conjointe du cahier des charges (nombre de mots, format de remise, délai, traduction des éléments non modifiables, contrainte de caractères, mode de livraison, etc.) ;
  4. Soumission d'une proposition ferme et définitive à partir des éléments du cahier des charges (conditions de paiement, planning détaillé, adresse de livraison, délai, etc.). 

B. Traduction

C. Avant la livraison

  1. Révision (comparaison du texte anglais et du texte français pour vérifier la cohérence terminologique) ;
  2. Relecture par un traducteur diplômé (vérification de la grammaire, la syntaxe et l'orthographe) ;
  3. Relecture pour parfaire le style et ajuster la ponctuation.

D. Livraison

E. Le suivi


Vous souhaitez obtenir un exemplaire complet du processus de service et de la méthodologie de traduction ?

Contactez-moi, je vous l'enverrai sur simple demande.